Первый переводчик «Властелина колец» на русский: «Подумал, что, если переведу это, могу попасть в историю — а я этого не хотел»
20 мая 2022, 11:00
Гость
21 мая 2022, 18:39
Отличный маетрал получился. Интересно узнать, что переводчик стольких произведений знает письменный английский, но на слух его плохо вопринимает. Я читал "Властелина Коец" на английском неколько раз. Это одно из моих любимых произведений. Но вот на русском в переводе А. Грузберга не читал. Странно думать, что "Властелин колец" мог бы стать "Хозяимном колец" или "Повелителем колец". Хорошее замечание делает А. Грузберг, когда говорит, что лучше читать в оригинале. Я вот читатал Гарри Поттера в оригинале и очень удивлён, как можно его было перевести на русский настолько плохо. Это перевод Оранского.
Большое интервью. Мало просмотров. Жаль.
Ничего удивительного нет в том, что перевод письменный даётся лучше чем устный Александру Абрамовичу. Это из-за того, что он много времени проводил с книгами, чем в живом общении. У меня такая ситуация - в письме я мудр и умён, а в жизни, в обычном общении - глуп, туп, несообразителен и косноязычен, заикаюсь сильно когда волнуюсь и теряю дар речи. Из-за чего меня принимали и принимают за недоразвитого, хотя школу окончил на 4 и 5. Не могу общаться с людьми, веду крайне замкнутый образ жизни - я интроверт и социофоб. Поэтому высшего образования так и не получил, только колледж (техникум). Социофобия - болезнь упущенных возможностей. Хотя по мне так не скажешь с первого взгляда. Такая вот беда. :-)
Боже! :-) Очутившись вместе с журналистом (по интервью и фото) в квартире Александра Абрамовича Грузберга я как-будто очутился в раю! :-) Книги - моя страсть и единственные друзья были в жизни, особенно в раннем детстве и юношестве! Не мыслил ни дня , ни часа без книг. :-) Я даже немного прослезился от этого нахлынувшего счастья, от вида столь большой частной библиотеки книг Александра Абрамовича Грузберга. Вот это я понимаю! :-) Если бы жил рядом с Александром Абрамовичем по соседству, то это был бы мой сам лучший друг и учитель, с которым о многом можно было бы общаться искренне и по душам! :-)
Я даже разрыдался внезапно, поняв на сколько я одинок в этом мире, мире где моими единственными друзьями были книги. Я ни о чём не жалею, я такой какой я есть. Только одного мне жалко - нет и не будет единомышленников в мире книг с которыми можно было бы общаться без напряжения о культуре, искусстве и конечно же о жизни и книгах.
Сейчас0°C
переменная облачность, без осадков
ощущается как -4
0 м/c,
744мм 86%Первый переводчик «Властелина колец» на русский: «Подумал, что, если переведу это, могу попасть в историю — а я этого не хотел»