Я учусь в 7 классе, а половину слов не знаю. Хотя о значении некоторых могу догадываться, услышав их. Думаю, в контексте было бы понятнее. Но факт остаётся фактом, я не понимаю некоторых этих слов. Не каждый ученик школы знает данные слова. Хотя некоторые слова плотно въелись в мою речь. Например, "шип" я использую для обозначения пары людей, но обычно я применяю это только к тем, кто и взаправду является в отношениях.
Я не думаю, что это плохо. Раньше у детей тоже были свои сленговые слова. Жаргоны и до сих пор существуют в нашем языке. У каждой группы людей свои принципы и нормы при разговоре. Например, человек из-за границы может не понять русские пословицы. А мы можем не понимать его язык. Я изучаю немецкий язык. Перед каждым отдельным существительным в единственном (как я поняла) числе нужно ставить ein или eine в зависимости от рода слова (женский или мужской). В пример - ein Pinguin (Пингвин). Когда у нас в русском языке, совсем не обязательно ставить что-то перед существительным. Это ведь может показаться странным человеку, изучающему этот язык. Так что, я не вижу ничего плохого в том, чтобы люди из разных групп людей в обществе имели немного разные варианты речи.
Не понимаю тех, кто в комментариях пишет о том, что это плохо. Аргументируйте свой ответ, пожалуйста. Или школьник из 7 "Б" Вас переиграл?
Ну, на каком сленге разговаривают дети-школьники, особенно ближе старшим классам, зависит от той социальной среды в которой они варятся. Где-то узколобый мат-перемат через слово, а где-то хорошее знание иностранных языков с профессиональными спецтерминами. Всё зависит от семьи, профессии родителей и окружения родителей и семьи где ребёнок растёт. "От осинки не растут апельсинки" и "от бобра не родится свинья". Так то! ;-)
Что же это за гадость такая...
Я учусь в 7 классе, а половину слов не знаю. Хотя о значении некоторых могу догадываться, услышав их. Думаю, в контексте было бы понятнее. Но факт остаётся фактом, я не понимаю некоторых этих слов. Не каждый ученик школы знает данные слова. Хотя некоторые слова плотно въелись в мою речь. Например, "шип" я использую для обозначения пары людей, но обычно я применяю это только к тем, кто и взаправду является в отношениях.
Я не думаю, что это плохо. Раньше у детей тоже были свои сленговые слова. Жаргоны и до сих пор существуют в нашем языке. У каждой группы людей свои принципы и нормы при разговоре. Например, человек из-за границы может не понять русские пословицы. А мы можем не понимать его язык. Я изучаю немецкий язык. Перед каждым отдельным существительным в единственном (как я поняла) числе нужно ставить ein или eine в зависимости от рода слова (женский или мужской). В пример - ein Pinguin (Пингвин). Когда у нас в русском языке, совсем не обязательно ставить что-то перед существительным. Это ведь может показаться странным человеку, изучающему этот язык. Так что, я не вижу ничего плохого в том, чтобы люди из разных групп людей в обществе имели немного разные варианты речи.
Не понимаю тех, кто в комментариях пишет о том, что это плохо. Аргументируйте свой ответ, пожалуйста. Или школьник из 7 "Б" Вас переиграл?
Мой ребёнок так не разговаривает.
Ну между собой если...зачем такие слова знать..с родителями на таком языке, понятное дело, не общаются
все мы были детьми, результат 6/11
Ну, на каком сленге разговаривают дети-школьники, особенно ближе старшим классам, зависит от той социальной среды в которой они варятся. Где-то узколобый мат-перемат через слово, а где-то хорошее знание иностранных языков с профессиональными спецтерминами. Всё зависит от семьи, профессии родителей и окружения родителей и семьи где ребёнок растёт. "От осинки не растут апельсинки" и "от бобра не родится свинья". Так то! ;-)
не слышал ни от кого из своих детей таких слов
эщкере
Да плешь это всё. Ни от кого не слыхал такого. Кажется в редакции заняться нечем, вот и придумывают разную хрень.